久久国产综合久久精品,最新国产乱对白刺激视频,午夜一区二区亚洲福利VR,精品国内自产拍在线观看视频

    <sub id="o9wyg"><ol id="o9wyg"></ol></sub><sub id="o9wyg"><ol id="o9wyg"></ol></sub>
    <legend id="o9wyg"></legend>

    您所在的位置:冠縣信息港 > 新聞頻道 > 花邊雜燴

    草嬰什么病去世的 曾翻譯《托爾斯泰全集》

    發(fā)布:2015-10-29 15:46:19  來源:網(wǎng)絡(luò)  瀏覽次  編輯:佚名  分享/轉(zhuǎn)發(fā)»

        據(jù)草嬰夫人盛天民消息,翻譯家草嬰先生于2015年10月24日18點02分在上海華東醫(yī)院因病去世, 享年93歲。

     

      草嬰,1923年生。浙江省鎮(zhèn)?h人。1941年后開始為《時代》《蘇聯(lián)文藝》等刊物譯稿。20世紀50年代主要翻譯作品有蘇聯(lián)作家肖洛霍夫的《靜靜的頓河》、《一個人的遭遇》、尼克拉耶娃的小說《拖拉機站站長和總農(nóng)藝師》等。1960年起翻譯列夫·托爾斯泰小說《戰(zhàn)爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復(fù)活》等。還譯有萊蒙托夫長篇小說《當代英雄》。

     

        草嬰后來連續(xù)翻譯了肖洛霍夫的《學會仇恨》和《一個人的遭遇》,“我含著悲憤的淚翻譯這些作品,進一步增加了對法西斯的仇恨,也加強了對苦難者的同情。”草嬰回憶說。肖洛霍夫先于托爾斯泰進入草嬰先生的翻譯視野,但對肖洛霍夫的厚愛卻給他帶來“災(zāi)難”。“文革”中江青把肖洛霍夫定性為“蘇聯(lián)修正主義文藝鼻祖”,《靜靜的頓河》、《一個人的遭遇》都成了“修正主義的大毒草”,草嬰也因此受到牽連遭到迫害,并成為“文革”最早批斗的對象。那時,他不能翻譯任何作品。被關(guān)押一年后,草嬰成了監(jiān)管勞教對象。1969年夏天,他被派到農(nóng)村割水稻。1975年,52歲的草嬰被責令去建筑工地扛水泥包,結(jié)果差點送命。

      對于這段遭遇,草嬰表示自己并不后悔,“我一輩子翻譯俄羅斯文學主要介紹的就是肖洛霍夫和托爾斯泰,肖洛霍夫是托爾斯泰精神的繼承者,敢于通過作品和言論來宣揚人道主義思想。”

     

      而系統(tǒng)翻譯托爾斯泰則是在“文革”后,“翻譯托爾斯泰是因為他的作品反映著人道主義思想,到處透露著人性的光輝。”從上世紀70年代末一直到1995年,草嬰先生用近20年的時間一個人完成了400多萬字的《托爾斯泰全集》翻譯工作。俄羅斯高爾基文學研究所研究員、著名漢學家李福清說:“一個人能把托爾斯泰小說全部翻譯過來的,可能全世界只有草嬰。”在翻譯《托爾斯泰全集》時,草嬰說:“我要努力在讀者與托爾斯泰之間架一座橋,并且把這座橋造得平坦、寬闊,讓人輕松走來,不覺得累。”

    分頁:[1] [2]

    相關(guān)文章

    網(wǎng)友評論

    評論加載中...
    贊助商推廣鏈接
    推廣鏈接

    免責聲明: 本站所有新聞文章僅代表作者個人觀點,與冠縣信息港無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對新聞文章以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容,最終解釋權(quán)歸本站所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系在線客服,我們會在24小時內(nèi)及時修正。

    Copyright © 2003-2009 Guanxian.Org All rights reserved.